close

2010年5月上海「世博」!  2010年11月台北「花博」!

世界博覽會於5月1日在上海盛大開幕了!這一場延續到10月底、耗資450億美金、每日參展預計近50
萬人的上海世博,據稱是世界博覽會(World Exposition)開辦159年以來最大規模的一次,也是中國
首次申辦。 透過媒體密集地報導,您應該不難發現上海世博的活動logo都以「2010 World Expo」
的字樣出現。無獨有偶,11月底的台北花卉博覽會也是"Flora Expo"。英文"Expo"就是博覽會嗎?

在英文裡,如果一個字很常用,可是它的字母又多又長時,那它一定會被簡化成一個短字!因為商業活
動的頻繁,商業展覽時常舉辦,因此人們便將「商展」的英文"exposition"這個長字取前面四個字母
"Expo"來代表「商展、博覽會」。

大型博覽會或是商展除了代表性的"exposition",還有幾個常用字,同學可以趁此機會學習一下:

Exhibit 

Exhibition

Fair

"exhibit"這個字是動詞「展覽、展出」,但是它也可以當名詞用,
表示「商展、博覽會」。要注意的是它的讀音,"h"是不發音的! → []
"exhibition"這個字是動詞exhibit加上名詞字尾"-ion"而成,它也是商展的常用字,
而讀音也是"h"不發音。→ []



(例句):
Our company would like to join an international trade exhibition in March.
(我們公司三月要參加一個國際貿易展覽會。)

"fair"這個字大部分的人都知道它是形容詞「公平的、適當的」的意思,但是它也是名詞的「商展
、展覽會、博覽會」有時候會在前面放一個"trade"表示是貿易展覽會。


(例句):
Some trade fairs in Hong Kong were the largest in Asia.
(有一些在香港辦的展覽會是亞洲最大型的。)

世博會的"Exposition"是來自"expose"這個動詞,expose是「暴露、顯露、露出」的意思。例句:
→ Don't expose patients to the cold wind. (不要使病人曝露在冷風裡。)

"exposition"與"expose"字裡的"pos"是一個非常重要的字根,有「put ; place(放)」的意思。
"ex-"這個字首是out(出去),比方說「出口」是"export"。因此顧名思義,
"expose"是"ex-" + "pos",也就是放出來給別人看,"expose"再加上名詞字尾的"-tion",
 由此衍伸出有「陳列、展示、展覽」之意的"exposition"。

以下的字您是否發現它們都有共通之處呢?

oppose

suppose

compose

propose

dispose

答對了!它們的字裡都有"pos"這個字根,也因此它們的字義都與「put ; place(放)」都有一些關係。
oppose的字首"op-"是against(相反、違反),「總是以相反的方式跟別人放東西」,
衍申為「反對」。suppose的字首"sup-"是under(在下面、在底下),「把事情放在心底或心裡」,
衍申為「猜想」。compose的字首"com-"是together(一起),「把東西放在一起」,衍申為
組成」。propose的字首"pro-"是forward(前面),「在你開始做事之前,先放在你前面」,
衍申為「提議」或是「求婚」。dispose的字首"dis-"是apart/away(分開),「把東西分開來放
或放旁邊」,衍申為「處理、處置」。以"pos"(放)為主軸,再以字首或字尾來配合「放」的方法
與方式以產生英文字彙,用這種方法來學習,是不是很有趣呢!!

 

許多同學抱怨事情太多、工作太忙、沒有時間背英文單字,周強老師建議您運用「時事法+字源分析法」,
像這樣運用世博會的"Exposition"學習pos這個字根所衍申出的核心字彙,如此當可收事半功倍之效。
來試試看「多益」仿真試題:

Like the 2008 Olympics, the ________ in Shanghai is viewed as part of China's coming
out party as a global player.

(A) expose
(B) exposure
(C) exposes
(D) exposition

[解析]

這一題是「新多益」閱讀部份Part5的典型題型。題意是:「像2008年的奧運一樣,
這次的上海世博會被視為中國成為全球參與者角色的進場舞會的一部份。」
在空格的前方有一個定冠詞the,因此我們需要找一個名詞。答案(A)是動詞而答案(C)是動詞加"s",
因此這兩個答案不考慮。答案(B)是名詞,可是它是「暴露、揭露、照片曝光」的意思,不是我們所要的
商展的意思,因此不是正確答案。正確答案是(D),是指博覽會。各位讀者,不論您是否要去上海看
2010世博會,您多多少少都會接觸到關於它的資訊。
利用World Expo帶來的機會,學一學英文中的相關用語與好玩的字彙嚕!!? Good Luck!!

周強老師字彙班現正籌備中,有興趣的同學請洽洋碩美語

 

作者/周強 Tim chou
現任 洋碩美語 專任教師
清雲科技大學 兼任講師
中國科技大學兼任講師
育達科技大學兼任講師
LCCI國際專業商用英文培訓師
多益情報誌 專欄作家

學歷/佛羅里達大學(U.of Florida)商管碩士
經歷/PChome"英文現學現辦 電子報"專欄作家

 

arrow
arrow
    全站熱搜
    創作者介紹

    bookonline 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()